Mikako Hayashi-Husel

2020年6月16日2 分

【ドイツ語ニュース】コロナアプリのスタート

今日からドイツでもコロナウイルス警告アプリ Corona-Warn-App が使えるようになりました。

そのことを伝える Tagesschau の短いツィートを解説します。

So funktioniert die Corona-Tracing-App

コロナ追跡アプリの機能の仕方

So funktioniert は字義通りには「このように機能する」

App aktiviert Bluetooth

アプリはBluetoothを有効にする

Erkennt so andere App-Nutzer

これにより他のアプリユーザーを検知

主語は先の App

Daten werden anonymisiert und dezentral gespeichert

データは匿名化されて、分散的に保存される

anonymisieren: anonym「匿名の」の動詞

Eine Infektion wird an Gesundheitamt gemeldet

感染は保険局に報告される

Das erteilt einen QR-Code

それ(=保険局 das Gesundheitamt)はQRコードを割り当てる

Der Code wird mit der App gescannt

そのコードはアプリでスキャンされる

Alle gespeicherten Kontakte werden informiert

すべての保存済み連絡先はその知らせを受ける

Kritik:

批判点:

Nur Abstandsdaten über Handys - nicht über Menschen

携帯電話の距離データのみで、人間同士の距離データではない

über は「~を介して、経由して」という意味合いで、「携帯電話を介して取得された距離情報のデータ」を指しています。

Menschen ohne Smartphone werden ausgeschlossen

スマートフォンを持ってない人たちは除外される

[解説終わり]

このアプリの開発はドイツ企業2社 Deutsche Telekom と SAP の共同で行われました。個人情報保護の問題や技術的な問題でかなり議論がありましたが、開発過程は非常に透明で、一般人が数千人テストユーザーとして参加していたそうです。何よりも驚きなのは、プロジェクトが予告通りにアプリをローンチできたことですね。

私もこのアプリをインストールしましたが、実際に取得される個人情報は最小限に抑えられていることが確認できました。様々なアプリがあれもこれもといろんなデータやメディアにアクセス許可を求めるのに比べるとずいぶんと慎ましやかです。

このアプリは最新OSがインストールされたスマートフォンにしかダウンロードできないので、可能な対象者がそもそも限定されており、その上使用も、テスト結果の報告も使用者の任意なため、感染警告システムとしての有効性にはやはり疑問が残りますね。

ドイツ語ランキング

サイト会員になると無料メルマガ「Mikakoのドイツ語通信」とブログの更新情報の通知をお受け取りになれます。ぜひご登録ください!

    2590
    1