Mikako Hayashi-Husel

2020年3月22日3 分

ドイツ:コロナ対策最新情報(2020/03/22,18:00現地時間)

最終更新: 2020年3月23日

週末からすでにバイエルン州をはじめとする各州で集会・外出制限措置の厳格化が通達されていましたが、ついに本日、2020年3月22日の夕方、ドイツ全国で以下の措置が決定しました。これらは推奨事項(Empfehlungen)ではなく、規則(Regeln)です。

キーワードは接触禁止(Kontaktverbot)。

ARD Tagesschau Merkel zu Corona-Maßnahmen"Keine Empfehlungen, sondern Regeln"、2020/03/22,18:12より


Die bundesweit beschlossenen Maßnahmen 連邦全国で決定した措置

- Bürgerinnen und Bürger werden angehalten, die sozialen Kontakte so weit wie möglich zu reduzieren 市民には可能な限り人との接触を避けるよう要請(werden angehalten はここでは werden gebeten に同じ)
 

 
- Mindestabstand im öffentlichen Raum von mindestens 1,50 公共の場ではほかの人から最低でも1.5メートルの距離を取ること(Mindestabstand「最小間隔」があるので、mindestens「最低でも」は本来は余計)
 

 
- Aufenthalt im öffentlichen Raum ist nur alleine oder mit einer weiteren Person oder im Kreis der Angehörigen des eigenen Hausstands gestattet 公共の場にとどまるのは、一人だけ、または二人で、あるいは同居する家族とのみ許可される
 

 
- Der Weg zur Arbeit, zur Notbetreuung, Teilnahme an erforderlichen Terminen, individueller Sport und Bewegung an der frischen Luft bleiben weiter möglich 出勤、非常時介護や世話のための移動、必要な期日(試験など)への参加、個人スポーツ、戸外での運動は引き続き可能とする
 

 
- Gruppen feiernder Menschen - auch im Privaten - sind inakzeptabel
 
パーティーなどでグループで集まることはプライベート(個人宅)であっても許可されない


 
- Gastronomiebetriebe werden geschlossen, nur die Mitnahme von Speisen und Getränken ist gestattet

飲食店は閉鎖し、食品や飲料のテイクアウトのみ許可される
 

 
- Dienstleistungsbetriebe im Bereich der Körperpflege werden geschlossen - Ausnahmen gelten nur für medizinisch notwendige Dienste
 
身体のケア分野のサービス店は閉鎖。例外は医学的に必要なサービスのみ。


 
- In allen Betrieben ist es wichtig, die Hygienevorschriften einzuhalten und wirksame Schutzmaßnahmen umzusetzen.

すべての店舗・事業所において、衛生規則を遵守し、効果的な予防措置を実施すること。
 

 
- Die Maßnahmen sollen eine Geltungsdauer von mindestens zwei Wochen haben.

これらの措置は最低でも2週間効力を有する。


以下は2020年3月22年未明時点でのドイツにおける新型コロナウイルス感染者数(RKI/ARD)

ロバート・コッホ研究所(RKI)の統計によれば、上の図が示すように確認された総感染者数(Bestätigte Infektionen insgesamt)は18,610人です。

Johns-Hopkinsの統計によれば、3月22日午後時点で総感染者数23,974、死者92人。

両者は症例数の集計の方法に違いがあり、Johns-Hopkinsの方が症例が早い時点でデータ採取されるようです。RKIには州や自治体から症例報告が電子的に来ますが、症例が現地で確認されてからRKIに報告されるまでに時間差が生じるとのことです。

コロナ危機の見通しは不透明ですが、奇妙なうわさやフェイクニュースに惑わされず、冷静に今できる最善のことをしましょう。

サイト会員になると無料メルマガ「Mikakoのドイツ語通信」とブログの更新情報の通知をお受け取りになれます。ぜひご登録ください!

    13030
    2