top of page
執筆者の写真Mikako Hayashi-Husel

ドイツ語での円滑なコミュニケーションのためのBrückensätze

更新日:2020年1月14日


円滑なコミュニケーションのためには、さまざまなスキルが必要ですが、特に意見が違う場合に自分の考えを述べる前に Brückensätze と呼ばれるつなぎ文を挿入すると相手の感情を害さずに冷静に議論ができると言われています。

私が以前に会社のコミュニケーションスキルの研修を受けた時にもらった資料の中に、会議や商談などのやり取りの中で使える便利な Brückensätze の例があったのでご紹介します。カッコ内は訳例です。


Rückfragen 質問し返す、聞き返す

  • Ihr Einwand zeigt mir, dass Sie meinen Vorschlag skeptisch gegenüberstehen. Was stört Sie daran?(あなたの反論で、あなたが私の提案に対して懐疑的であることが分かりますが、どこが気がかりですか)

  • Ich bin mir nicht sicher, ob ich Sie richtig verstanden habe, würden Sie bitte ...?(あなたの言うことをちゃんと理解できたか自信がないので、...していただけますか)

  • Würden Sie Ihre Aussage bitte konkretisieren, damit ich gezielt darauf antworten kann?(あなたの発言を具体化していただければ、それに的を絞ってお答えできるのですが)

  • Was genau meinen Sie damit?(それで正確に何をおっしゃりたいのですか)

  • Worauf bezieht sich Ihre Behauptung?(あなたの主張は何に対するもの/何についてのものですか)

  • Was würden Sie an meiner Stelle tun?(あなたが私の立場なら何をしますか?)

  • Was schlagen Sie stattdessen vor?(代わりに何を提案されますか)

  • Warum ist Ihnen dieses Kriterium so wichtig?(なぜこの基準があなたにとってそれほど重要なのですか)

  • Darf ich wissen, welche Informationen Sie noch gerne hätten?(どういった情報をご希望されているのか聞いてもよろしいですか)

  • Welche Bedenken haben Sie konkret?(具体的にどのような懸念をお持ちですか)


Lenken auf die eigene Kernbotschaft 自分のコアメッセージに誘導する

  • Ihr Einwand zeigt mir, dass der Grundgedanke des Konzepts noch nicht deutlich geworden ist ...(あなたの反論で、このコンセプトがまだ明確でないことが分かりますが、...)

  • Ich erläutere Ihnen gern, welche Aspekte für diese Lösung sprechen ...(どういった観点からこのソリューション/解決策が支持されるかご説明いたします...)

  • Das mag auf den ersten Blick so aussehen, wenn man jedoch genauer hinschaut ...(一見そのように見えるかもしれませんが、詳しく見ますと...)

  • Dieser Eindruck kann durchaus entstehen, wenn man die Verbesserung ausblendet ...(改善面を見ないとこうした印象を受けることもあるかも知れませんが)

  • Sie sprechen mit Ihrer Frage einen entscheidenden Punkt an ...(あなたはその質問で重要な点を指摘していますが…)

  • Neben den angesprochenen Risiken gibt es eine ganze Reihe von Chancen ...(言及しましたリスクの他に、多くのチャンスもあります...)

  • Häufig wird übersehen, was wir schon erreicht haben ...(すでに成し遂げたことを見逃すことがよくあります...)


Bedingt zustimmen 部分的に同意する

  • Glücklicherweise handelt es sich dabei um Einzelfälle.(幸いそれは例外的事例/ケースです)

  • Sie sprechen negative Erfahrungen an. Dabei wird häufig übersehen, was wir schon erreicht haben ...(あなたはネガティブな経験に言及されていますが、その際すでに成し遂げたことを見逃すことがよくあります...)

  • Im Prinzip stimme ich Ihnen vollkommen zu. Was ihren Punkt B angeht, kommen wir zu anderen Ergebnissen ...(原則としてあなたの意見に全く同意しますが、Bの点につきましては異なる結果/結論になります...)


Verständnis signalisieren 理解を示す

  • Ich kann Ihren Standpunkt (gut) nachvollziehen.(あなたの立ち位置は(よく)理解できます)

  • Ich würde in Ihrer Situation genauso denken.(私があなたの状況なら同じように考えると思います)

  • Ihren Ärger kann ich gut verstehen.(あなたのお怒りはよく理解できます)

  • Ich verstehe gut, dass Sie auf den Preis achten.(あなたが価格を気にするのはよく分かります)


Gesprächspartner aufwerten 相手に敬意を示して持ち上げる

  • Interessant, was Sie da sagen.(興味深いお話ですね)

  • Als Fachmann können Sie mir vielleicht raten, wie...(専門家として、どのように...かご教示いただけませんか)

  • Ich freue mich, dass Sie diesen Punkt ansprechen.(この点に言及してくださって嬉しいです)

  • Herr/Frau ..., das ist ein sehr wichtiger Punkt.(...さん、それは大変重要な点ですよ)

Differenzierung 詳論展開

(本来は「差別化」という意味ですが、ここでは相手の言うことを冷静に分析して、一般論ではなく各論・詳論を展開することを指します。)


  • Ihre Frage enthält eine Unterstellung, die so nicht zutrifft.(あなたの質問には事実に反する決めつけが含まれています)

  • Zu dem Thema gibt es eine Fülle von Untersuchungen.(そのテーマに関しては研究がたくさんあります)

  • Wie bei jeder Neuerung gibt es auch hier Pro und Contra.(どんな新しいことにも賛否両論があるものですが、それはここでも同じです)

  • Das ist ein Aspekt, den Sie ansprechen. Es gibt noch zwei weitere Gesichtspunkte, die in der Situation XY zu beachten sind ...(あなたがおっしゃることも一つの見方です。XYの状況で注意すべき点が他にもまだ2つあります)

Ergänzende Ich-Botschaften(補足的な「私」メッセージ)

  • Ihre Frage erstaunt mich.(あなたの質問には驚かされる)

  • Das überrascht mich sehr.(それはとても意外です)

  • Ihr Vorwurf macht mich sehr betroffen.(あなたの非難にとても困惑しています)

  • Das tut mir leid.(それは申し訳ない、残念です)

  • Ihre letzte Aussage irritiert mich.(最後の発言にはイラっとしています)

  • Das wusste ich nicht.(それは知りませんでした)

Bei unfairen Angriffen und Killerphrasen アンフェアな攻撃やキラーフレーズに対して

注:Killerphrase キラーフレーズとは、相手を黙らせる(mundtot machen)ためだけに発せられる理不尽で人を傷つけるような(でも内容のない)フレーズです。似た概念に Totschlagargument (「殺し」の「論拠」ですが、日本語の「殺し文句」とは意味が違います)というのがありますが、こちらは相手を黙らせる目的は同じでも、表面上まだ「Argument 論拠」の体裁をもつ Scheinargument 見せかけの論拠である点が違います。でも日常的には両者がきちんと区別されずにごちゃ混ぜに使われていることが多いです。

以下がこうした攻撃に対して冷静な回答につなげるための Brückensätze です。

  • Das ist eine recht pauschale Feststellung. Ich darf Ihnen die Vorteile des Konzepts noch einmal verdeutlichen...(それはとても表面的な断定です。もう一度このコンセプトの長所をご説明させていただいてよろしければ、...)

  • Das mag Ihre Meinung sein. Richtig ist, dass wir in puncto XY besser dastehen als in der Vergangenheit.(それはあなたのご意見でしょう。事実は、私たちがXYに関して以前よりもいい状況にある/よくなっているということです)

  • Ich fühle mich zu Unrecht angegriffen.(謂れもなく攻撃を受けたと感じています)

  • Sie erwarten doch nicht, dass ich auf Ihren Beitrag eingehe.(まさか私があなたの発言に詳しく答えることを期待しているわけじゃないですよね)

  • Würden Sie Ihre Aussage bitte konkretisieren, damit ich gezielt darauf antworten kann?(あなたの発言を具体化していただければそれに的を絞ってお答えできるのですが)

  • Ich halte es für eine große Stärke unvoreingenommen an die Dinge heranzugehen.(先入観なく物事に当たることは大きな強みだと思います)

  • Mit einer so pauschalen Aussage kann ich wenig anfangen. Welche Erfahrungen haben Sie konkret gemacht?(そのような表面的な言い分にどう答えていいのか分かりません。具体的にどのような経験をされたのですか)

  • Da muss ich Sie enttäuschen. Ich bin überzeugt, dass dies der richtige Weg ist.(そこではあなたを失望させざるを得ません。私はこれが正しい道だと確信しています)

  • Ich bin mir nicht sicher, ob Sie an einem wirklichen Dialog interessiert sind. Wo konkret liegen Ihre Bedenken?(あなたが本当の対話をする気があるのかやや疑問ですが、具体的にどこらへんに懸念を抱いているのですか)

  • Herr/Frau ..., ich kann nicht erkennen, was Ihr Beitrag mit fairer Argumentation zu tun hat.(... さん、あなたの発言がフェアな議論と関係あるようには思えません)

  • Das ist ein sehr pessimistisches Szenario, das Ihrer Frage zu Grunde liegt. Welche Gesichtspunkte bringen Sie zu dieser Auffassung?(あなたの質問のベースとなっているのは非常に悲観的なシナリオですね。どのような観点によってそのような考え方に至ったのでしょうか)

特に最後の対キラーフレーズのつなぎ文を覚えておくと、いざという時に言葉が出てこないということを避けらるかもしれませんね。つなぎさえ言えれば、ショックが和らぎ普通の思考が戻ってくる。。。といいのですが(笑)


サイト会員になると無料メルマガ「Mikakoのドイツ語通信」とブログの更新情報の通知をお受け取りになれます。ぜひご登録ください!

閲覧数:143回0件のコメント

Comments


bottom of page